Você diz “vá para o mar” ou “vá para o mar”?

Pois muitos “verão” rima com “mar” e quando os dias ficam muito quentes, qualquer desculpa é boa para vai para o mar…OU Ir ao mar? Socorro, como se diz?

Vamos fazer uma pequena revisão da gramática italiana e aproveitar o mar para descobrir, neste caso, o uso correto da preposição simples ou articulada.

IR PARA O MAR OU IR PARA O MAR?

A resposta correta é … DEPENDE! Dos casos e principalmente do verbo que escolhermos. Se você quiser dizer a alguém que vai tomar banho amanhã, você tem que usar a preposição articulada “al” e, portanto, a frase correta é: Damanhã iremos para o mar.

O que acontece se mudarmos o verbo? Com os verbos “lançar” ou “lançar”, a preposição a escolher é a simples.

Vejamos alguns exemplos:

Eu joguei todos os meus sonhos no mar

Você jogou todo o trabalho feito no mar

Segundo os grandes professores da Accademia della Crusca (e se dizem, é bom confiar neles!) a expressão vai para o mar indica um “mover para o local”, ou seja, significa que para ir à praia tenho que viajar.

Uma frase como Jogue-o ao mar (um objeto ou algo tão figurativo quanto os sonhos) em vez disso, indica um estado e, portanto, não precisa da preposição articulada.

Aí você vai para o mar, mas pula … no mar!

Deixe um comentário